Μοτόρι

Γιατί το "motor" τό κάναμε "μοτόρι", ενώ κάλλιστα θα μπορούσαμε να τό κάνουμε "μότωρ"/"μότορας"?
Επίσης, εάν πάρουμε αυτό ώς κανόνα, θα μπορούσαμε να λέμε "προτέκτωρ"/"προτέκτορας"?

Ακόμη, θα μπορούσαμε να τό πάμε παραπέρα καί να κάνουμε το "reader" "ο ρηντήρ"/"ο ρηντήρας", όπως ο "χαρακτήρ" έγινε "character"?
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Πρώτη φορά ακουω το μοτόρι, εγώ μοτέρ το ξερω.

Ναι, ο κανονας οπως τον αντιλαμβανεσαι ειναι σωστος: τα ουσιαστικα σε -tor ειναι συνήθως λατινικής προέλευσης και όσα έχουν περάσει στα ελληνικά (ακομα και μεσω αλλων γλωσσων), αποδίδονται έτσι κατα κανόνα: πραίτορας, δόκτορας, προβοκάτορας, αντάπτορας, προτζέκτορας.

Διαβασε εδώ αν θες (ειδικα το σποιλερ)

Το αγγλικό read-er δεν εχει καμια σχεση με το λατινικο, ελληνικης προελευσης, character.

(παντως συμφωνα με το wiktionary το ΑΕ -τήρ σχετίζεται με τολατ. -tor)
 
Last edited:
Πάντως προφανώς το μοτόρι, του μοτοριού είναι λαϊκή και ενδεχομένως χιουμοριστική λέξη οπότε θα ήταν έκπληξη να είχε επιλεγεί ο μότωρ, του μότορα (ή-ος)

Τώρα τα προτέκτωρ και ρηντήρ για ποιο λόγο να σχηματιστούν αφού χρησιμοποιούνται τα ελληνικά προστάτης και αναγνώστης που συμμορφώνονται και με την κλήση της δημοτικής
 
Αα, okay! Σάς ευχαριστώ πολύ!

Το αγγλικό read-er δεν εχει καμια σχεση με το λατινικο, ελληνικης προελευσης, character.
Προφανώς :Ρ Εγώ έλεγα αφ' ού τελειώνει εις -er, καί έχουμε παράδειγμα το "character", θα μπορούσε να γίνει έτσι.

(παντως συμφωνα με το wiktionary το ΑΕ -τήρ σχετίζεται με τολατ. -tor)
Α, δέν ήξερα...

Τώρα τα προτέκτωρ και ρηντήρ για ποιο λόγο να σχηματιστούν αφού χρησιμοποιούνται τα ελληνικά προστάτης και αναγνώστης που συμμορφώνονται και με την κλήση της δημοτικής
Τίποτα, απλώς θα μπορούσαμε :Ρ Θα κάναμε καί το "guardian" "γ(κ)αρδιάνος", καί (κατά το gun>γκάνι) το "ghost" "γ(κ)όστι" (ή καί γ(κ)όστης), καί θα τό τερματίζαμε ?
 
Παιδιά αυτές οι λέξεις / φράσεις είναι πολύ γνωστές για τους Ελληνοαμερικανούς:
Τόλια (διόδια)
Μπλόκια (οικοδομικά τετράγωνα)
Ρούχο (ταράτσα)
Μας φριζαρανε τα λεγκια (παγωσαν τα πόδια μας)
Ντάινα (εστιατόριο)
Βατσιμάνης (αυτός που παρακολουθεί κατά το watchman)
Και πολλά πολλά άλλα.
 
Βιτζιλάντης,
μαστήρ (master),
μπατό(ν)/του μπατού (baton),
μπάττο(ν)/του μπάττου (button),
στόνη (stone),
χούζη (house),
σέω, σέεις, σέει (say),
γουήλι (wheel),
μπάγκα (bag),
βαξίνη/βαξίνα (vaccine)
στέισιο(ν)/του στέισιου

καί άλλα :P
 
Πώς φαίνεται ότι δεν είσαι παιδί της πιάτσας, σαν τον σαλάτα κι εμένα...
Που κυκλοφορούμε όλη μέρα με γράσο στα χερια και μουτζούρα στα νύχια..
Είσαι και μαστόρι;;;; :))))

@Σαλάτας βρήκα ένα παράδειγμα στην επτανησιακή διάλεκτο, το τρακτέρι ΟΥΔ < Αγγλ. tractor, εδώ.
 
Από μέταλ πώς γυρνάς σε χίπ-χόπ?
Ή πως γυρνάς από χίπ-χόπ σε ντεθ μέταλ; και μετά σε τρανς, έπειτα σε σκυλάδικα και ξανά πίσω σε τρανς (δεν ρώτησα ποτέ τον κολλητό μου).
Μπήκα για να εμπλουτισω τη λίστα του @Νιλς και του @Σαλάτας, επειδή μια φορά κι έναν καιρό βαρούσα στέκια (στέικ εντ τσιζ) στην γκρίλα (γκριλ)
Μαρκέτα (Μάρκετ)
Ρούφα (σκεπή)
Μπίλια (λογαριασμοί)
Τούρκος (γαλοπούλα)
 
Έλεγα να φτιάξουμε καί το "η τζάστις, της τζάστιδος"... Ναί, τελειώνει εις -ice, αλλά είναι πιό ωραίο το "τζάστις", απ' το "τζάστιση"/"τζάστικη" :Ρ
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Ναι. Προσπαθεις να δημιουργησεις τιποτα λεξεις που θα χρησιμοποιουν οι πρωταγωνιστες καποιας ιστοριας;
 
Χαχαχα Όχι, όχι... Δέν έχω αρκετή φαντασία για να γράψω κάποιαν (ενδιαφέρουσα) ιστορία :Ρ
 
Παρακαλώ!

Edit: Αλήθεια, γιατί η απάντηση στο "ευχαριστώ" είναι "παρακαλώ"? Τί παρακαλώ τόν ευχαριστήσαντά με να κάνει?
 
Last edited:
Top