Ορνέκια: ιστορία μιας αναζήτησης

Πριν από λίγα χρόνια ήρθα αντιμέτωπη (ή πιο σωστά, συγκρούστηκα :μαναι:) με κάποια κείμενα του Ροϊδη που έπρεπε να μεταφράσω. Υπήρχαν κάποιες λέξεις που δεν εντόπισα ποτέ στα λεξικά, κυρίως λαϊκές ονομασίες πτηνών για τις οποίες ρώτησα κάποιον ειδικό. Αλλά θυμάμαι χαρακτηριστικά μια που δεν έλεγε να βρεθεί: ορνέκια. Δείτε το χωρίο, από την Ψυχολογία Συριανού συζύγου:

Ο χορός εκείνος επέσκηπτε πρόωρος και απροσδόκητος και ολίγος απέμενε καιρός εις τας Συριανάς δια να ετοιμασθώσιν. Όλαι ήσαν άνω κάτω. Επί τρεις ημέρας έτρεχεν η Χριστίνα εις τα εμπορικά, την δε τετάρτην μετεβλήθη ολόκληρος η οικία μας εις εργαστήριον ραπτικής. Πανταχού κομμάτια υφασμάτων, φόδραι, ορνέκια, στηθόδεσμοι και υποδήματα προς δοκιμήν.

Η πρώτη μου σκέψη πήγε στο όρνις. Υπέθεσα πως επρόκειτο για κάποιο παράγωγο με την ίδια ρίζα, αλλά αστόχησα. Ύστερα έψαξα στα ιταλικά και τα γαλλικά κάποια λέξη με παρόμοια φωνητική, όμως η αναζήτησή μου αποδείχτηκε άκαρπη. Συνέχισα το έργο μου: Ρώτησα μοδίστρες, ράφτες... αλλά πουθενά τα ορνέκια!

Έτοιμη ήμουν να παραδοθώ και να τα αποδώσω σαν φτερά (ακολουθώντας την εν γνώση μου λανθασμένη ετυμολογία του όρνις) όταν μια κυρία από τη Θεσσαλονίκη, ακούγοντας τον προβληματισμό μου, σχολίασε: Ορνέκια; Το έλεγε η γιαγιά μου που έραβε: «μην το πετάς το ρούχο, άστο για ορνέκια», κι από αυτό έβγαζε τα σχέδια.

Ενθουσιασμένη καταπιάστηκα από τη μοναδική μου αναφορά στον όρο, και τον απέδωσα ως πατρόν. Δεν το έψαξα άλλο. Είχαν εξαντληθεί οι δυνάμεις μου και... ο χρόνος παράδοσης!

Δυο χρόνια αργότερα αφηγούμουν την ιστορία σε δυο φίλους, ο ένας από τους οποίος μιλάει τούρκικα, και μου είπε μια λέξη στη γλώσσα αυτή που ηχητικά μοιάζει με ορνέκια και σημαίνει ‘παράδειγμα’. Δυστυχώς δεν τη συγκράτησα, ούτε την έλεγξα, αλλά πιστεύω πως πρόκειται για την απάντηση που έψαχνα.

Είχατε ακούσει ποτέ αυτήν τη λέξη;
 
Last edited:
Εύρηκα!

Δυο χρόνια αργότερα αφηγούμουν την ιστορία σε δυο φίλους, ο ένας από τους οποίος μιλάει τούρκικα, και μου είπε μια λέξη στη γλώσσα αυτή που ηχητικά μοιάζει με ορνέκια και σημαίνει ʽπαράδειγμαʼ. Δυστυχώς δεν τη συγκράτησα, ούτε την έλεγξα, αλλά πιστεύω πως πρόκειται για την απάντηση που έψαχνα.

Είχατε ακούσει ποτέ αυτήν τη λέξη;
Όχι, Ωκεανίδα, ομολογώ ότι αυτή τη λέξη τη συνάντησα για πρώτη φορά στη συγκεκριμένη ανάρτησή σου. Βλέπω όμως, με μία πρόχειρη έρευνα που έκανα πριν λίγα λεπτά, ότι ο τουρκομαθής φίλος σου είχε απόλυτο δίκιο. Στην τουρκική γλώσσα βρίσκεται η ρίζα της λέξης. Αντιγράφω από το πολύ καλό Τουρκο-Ελληνικό λεξικό των Φαρούκ Τουντζάι (Faruk Tuncay) και Λεωνίδα Καρατζά (Αθήνα: Κέντρο Ανατολικών Γλωσσών και Πολιτισμού, 2000):

örnek ουσ. 1. παράδειγμα, υπόδειγμα, πρότυπο 2. αρχέτυπο, πατρόν 3. δείγμα 4. τύπος 5. υποδειγματικός, παράδειγμα, πρότυπο. (παραλείπω τα παραδείγματα)

Ικανοποιημένη; ;)
 
Last edited:
Ναι, πολύ! Σε ευχαριστώ για τις πληροφορίες και για τον κόπο που έκανες :)

Βλέπω ότι υπάρχει μέσα και η έννοια του 'πατρόν', άρα μάλλον σωστή ήταν η απόδοση. Παρεμπιπτόντως, η οικογένεια της κυρίας που έριξε φως στην έρευνα μου καταγόταν από Μικρά Ασία. Έτσι εξηγείται η τούρκικη προέλευση του όρου. Ευχαρίστως να έκανα κι ένα ταξιδάκι στη Σύρο να σκαλίσω πως βρέθηκε εκεί η συγκεκριμένη λέξη, αλλά κι ανά την Ελλάδα για πιο ουσιαστική τεκμηρίωση. Χρήματα και χρόνο να είχαμε να ασχοληθούμε με τέτοιου είδους έρευνες ;)
 
Ωκεανίδα, κάτι σχετικό με την τουρκικής προέλευσης λέξη: το γεγονός ότι η οικογένεια που σε διαφώτισε προέρχεται από την Μικρά Ασία δεν είναι απαραίτητα η εξήγηση για το πώς βρέθηκε μία τέτοια λέξη στη Θεσσαλονίκη. Η πόλη αυτή ήταν τμήμα της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας για περισσότερα από 500 χρόνια, και η καθομιλουμένη των κατοίκων της ήταν μπολιασμένη με πολλές τουρκικές λέξεις. Εκτός από τα Ελληνικά, φυσικά βρίσκουμε πλήθος τουρκικών λέξεων και στην Ισπανοεβραϊκή ή αλλιώς Ladino, τη γλώσσα της εβραϊκής εθνότητας που αποτελούσε την πλειοψηφία των Θεσσαλονικέων.

Η δε Ερμούπολη της Σύρου είναι μία εκπληκτική περίπτωση πόλεως η οποία, από ένα ελεεινό ψαροχώρι λίγο πριν την Επανάσταση, μέσα σε μια πεντηκονταετία μετατράπηκε σε ένα προηγμένο άστυ και στο κυριότερο εμπορικό λιμάνι του ελληνικού Βασιλείου, ανώτερο κι απ' την Πάτρα και τον Πειραιά. Ο πληθυσμός της Ερμούπολης αποτελείτο κυρίως από μετοίκους, μέρος των οποίων προέρχονταν από την Μικρά Ασία και τα νησιά του Ανατολικού Αιγαίου. Φυσικό ήταν λοιπόν ο Εμμανουήλ Ροΐδης να είναι εξοικειωμένος με λέξεις όπως το ορνέκι, που για να τη χρησιμοποιεί στο διήγημά του προφανώς ήταν κατανοητή από το αναγνωστικό του κοινό.

Παρεμπιπτόντως, ένας φίλος μου πρόσφατα διάβασε ακριβώς αυτό το διήγημα, την Ψυχολογία Συριανού συζύγου, και μου μίλησε με τόσο καλά λόγια ώστε μου κίνησε την περιέργεια να το διαβάσω κι εγώ. :)

Έχεις δίκιο πάντως, εκ πρώτης όψεως κι εγώ θα έψαχνα την ετυμολογία της λέξης ορνέκι πρώτα στα Ιταλικά, με στόχο να βρω την ανύπαρκτη λέξη *ornecchio (που ωστόσο θυμίζει την υπαρκτή orecchio = αφτί), ή στα Γαλλικά για την αντίστοιχη *orneille (κατά το oreille = αφτί). Και φυσικά αυτή η ανύπαρκτη λέξη θα συνδεόταν με το ιταλικό ornamento = στολίδι, πράγμα πολύ φυσικό όταν μιλάμε για ενδύματα. Τελικά, και εντελώς αναπάντεχα, η λέξη προέρχεται από την απόλυτα διαφορετική από τις νεολατινικές τουρκική γλώσσα...
 
Last edited:
Top