Συνανάγνωση: Στο δρόμο του Τζακ Κερουάκ (Νοέμβριος 2016)

Σε μερικές μέρες ξεκινάμε την συνανάγνωση του μυθιστορήματος του Τζακ Κερουάκ "Στο δρόμο". Όπως συμφωνήσαμε στο προπαρασκευαστικό νήμα θα ξεκινήσουμε στις 24/10 (λίγο πριν την αρχή του Νοέμβρη) και θα τελειώσουμε στις 04/12 (λίγο μετά το τέλος του Νοέμβρη).

Ο χωρισμός των κεφαλαίων είναι:

1η βδομάδα (24-28/10) Μέρος Α', κεφάλαια 1-8. Σχολιασμός στο Σαββατοκύριακο 29-30/10
2η βδομάδα (31/10-4/11) Μέρος Α', κεφάλαια 9-14. Σχολιασμός το Σαββατοκύριακο 5-6/11
3η βδομάδα (7-11/11) Μέρος Β', κεφάλαια 1-7. Σχολιασμός το Σαββατοκύριακο 12-13/11
4η βδομάδα (14-18/11) Μέρος Β', κεφάλαια 8-11 και Μέρος Γ', κεφάλαια 1-4. Σχολιασμός το Σαββατοκύριακο 19-20/11
5η βδομάδα (21-25/11) Μέρος Γ', κεφάλαια 5-11 και Μέρος Δ', κεφάλαια 1-2. Σχολιασμός το Σαββατοκύριακο 26/27/11
6η βδομάδα (28/11-2/12) Μέρος Δ', κεφάλαια 3-6 και όλο το Μέρος Ε'. Σχολιασμός το Σαββατοκύριακο 3-4/12.

Συμμετοχές:
  • Αλμοδοβαρεμένη
  • Άτροπος
  • Καλοκαίρι
  • Κόρτο Μαλτέζε
  • Μπέιζιλ Γκραντ
  • Μπου Ράντλι
  • Πωλίνα
  • Τσίου
όποιος άλλος θέλει φυσικά μπορεί να πάρει μέρος.
 
Last edited:
Καλημέρα!Κόρτο μην αισθάνεσαι μοναξιά εδώ είμαστε και ελπίζω να βρω χρόνο να διαβάσω το βιβλίο μαζί σας!
 

Πεταλούδα

Θαλασσογέννητη Ελπίδα των Ηλιόμορφων Ονείρων
Προσωπικό λέσχης
Θα συμμετέχω κι εγώ στην συνανάγνωση. Δεν θυμάμαι σε πιο βιβλίο καταλήξατε τελικά, εγώ έχω αυτό που αναγράφει στο εξώφυλλο ότι είναι το αρχικό χειρόγραφο.
 
Καλή αρχή ^^

Είμαι περίεργη να δω πώς θα πάει... Έχω ακούσει/διαβάσει διθυραμβικές κριτικές, οπότε είμαι πολύ απαιτητική απέναντι στο συγκεκριμένο βιβλίο! :ντροπή:
 
Μέσα στην εβδομάδα λογικά θα το έχω στα χέρια μου!!! Λόγω μετακόμισης δεν έχω φτιάξει τη σύνδεση και τον υπολογιστή καθότι προηγούνται άλλα. Θα μπαίνω από καφέ όσο πιο συχνά μπορώ για να σχολιάζω μέχρι να τακτοποιηθώ καλύτερα...
 
Να ρωτήσω, με κίνδυνο να με δείρετε (σιγά μη με βρείτε!), για το ποια έκδοση θα διαβάσουμε τελικά;
Πεταλούδα έχεις μάλλον την αρχική έκδοση, του 1951, από το Πλέθρον, με το πράσινο εξώφυλλο, σωστά;
Εσύ Μπου ποια θα αποκτήσεις, την ίδια, ή εκείνη του 1957, με τον τύπο μπροστά στο αυτοκίνητο, η οποία είναι εξαντλημένη στα ελληνικά;
Ο χωρισμός των κεφαλαίων υποθέτω ότι αναφέρεται στην εξαντλημένη έκδοση.
 

Πεταλούδα

Θαλασσογέννητη Ελπίδα των Ηλιόμορφων Ονείρων
Προσωπικό λέσχης
Να ρωτήσω, με κίνδυνο να με δείρετε (σιγά μη με βρείτε!), για το ποια έκδοση θα διαβάσουμε τελικά;
Πεταλούδα έχεις μάλλον την αρχική έκδοση, του 1951, από το Πλέθρον, με το πράσινο εξώφυλλο, σωστά; ...
Ο χωρισμός των κεφαλαίων υποθέτω ότι αναφέρεται στην εξαντλημένη έκδοση.
Ναι, Μπέιζιλ, αυτή με το πράσινο εξώφυλλο έχω.

Ξεφύλισα το βιβλίο και δυστυχώς, το μόνο κοινό που έχουν οι δυο εκδόσεις είναι τα μέρη. Στην δικιά μου έκδοση (Πλέθρον) δεν έχει καθόλου κεφάλαια.. ούτε καν παραγράφους.

Να ζητήσω από τον αγαπητό Κόρτο να γράψει όποτε μπορεί την τελευταία πρόταση από τα παρακάτω κεφάλαια, για να ξέρω και όποιος άλλος έχει αυτή την έκδοση, που να σταματάμε;

Κεφάλαιο 8, του Μέρους Α
Κεφάλαιο 7, του Μέρους Β
Κεφάλαιο 4, του Μέρους Γ και
Κεφάλαιο 2, του Μέρους Δ

:)
 
Αντιγράφω την τελευταία πρόταση κάθε ενός από τα κεφάλαια που ζήτησες:

Κεφάλαιο 8, του Μέρους Α σάμε εκεια που λέει "Βγήκα και πήρα ένα τρόλεϋ μέχρι το διαμέρισμά μου, και τα βουνά από "πεπιεσμένο χαρτί" του Κάρλο Μαρξ πορφύριζαν, ενώ ο πελώριος ήλιος πρόβαλε μέσα από τις πεδιάδες της Ανατολής." (σελίς 74 της έκδοσης του Βημάτου)
Κεφάλαιο 7, του Μέρους Β. ως το σημείο που αναφέρει κάτι σόκιν που αν τα αναφέρω θα αναγκαστώ να με προτείνω για αποκλεισμό και τι θα κάνετε χωρίς εμένα και μετά συνεχίζει ""Γλυκιά μου ξέρεις και ξέρω πως όλα είναι καθαρά ανάμεσά μας, τουλάχιστον πέρα κι από τον έσχατο αφηρημένο ορισμό με μεταφυσικούς όρους ή με όλους τους άλλους όρους που θα 'θελες να το καθορίσεις ή να το επιβάλεις με τρόπο γλυκό ή να το ακούσεις..." και πάει λέγοντας και το αμάξι έφυγε σαν βολίδα και τρέχαμε πάλι για την Καλιφόρνια". (σελίς 225 τέτοιας του Βήματος)
Κεφάλαιο 4, του Μέρους Γ ως το "Τ'απόγευμα τρέχαμε προς το Σακραμέντο και την Ανατολή ξανά". (σελίδα 298 από το Βήμα)
Κεφάλαιο 2, του Μέρους Δ ως το "Έμοιαζε με τις προετοιμασίες για την επικείμενη άφιξη του Γαργαντούα έπρεπε να γίνουν προετοιμασίες για να διαπλατυνθούν τα χαντάκια για τ'απόνερα του Ντένβερ και να κανονιστούν ορισμένοι νόμοι ώστε να προσαρμοστούν στο μαρτυρικό κορμί του και στις εκρηκτικές του εκστάσεις. (Έτσι 375 της τέτοιας του Ξέρετε)
 
Μόλις αγόρασα την αρχική έκδοση στα αγγλικά. Αντιπαρέβαλα τις δύο εκδόσεις. Στην αρχική έκδοση, στην πρώτη πρόταση, κάνει λόγο για το θάνατο του πατέρα του. Στη μεταγενέστερη, στην ίδια πρόταση, αναφέρεται στο χωρισμό με τη γυναίκα του...
Θα διαβάζουμε άλλ' αντ' άλλων! Θα το γλεντήσουμε, το μόνο βέβαιο! ?
 
Μόλις αγόρασα την αρχική έκδοση στα αγγλικά. Αντιπαρέβαλα τις δύο εκδόσεις. Στην αρχική έκδοση, στην πρώτη πρόταση, κάνει λόγο για το θάνατο του πατέρα του. Στη μεταγενέστερη, στην ίδια πρόταση, αναφέρεται στο χωρισμό με τη γυναίκα του...
Θα διαβάζουμε άλλ' αντ' άλλων! Θα το γλεντήσουμε, το μόνο βέβαιο! ?
Εγώ έχω την μεταγενέστερη στα αγγλικά! Άλλο βιβλίο θα διαβάζουμε;
Θα έχει ένα κάποιο ενδιαφέρον, να μπορούσαμε να συγκρίνουμε την επιμέλεια...
 
Εγώ έχω την μεταγενέστερη στα αγγλικά! Άλλο βιβλίο θα διαβάζουμε;
Θα έχει ένα κάποιο ενδιαφέρον, να μπορούσαμε να συγκρίνουμε την επιμέλεια...
Δεν είναι θέμα επιμέλειας. Είναι διαφορετικά βιβλία. Ο χωρισμός που έκανε ο Κόρτο, ως απάντηση στο αίτημα της Πεταλούδας, είναι περίπου βέβαιο ότι δεν αντιστοιχεί στο βιβλίο που έχει η Πεταλούδα.
 

Πεταλούδα

Θαλασσογέννητη Ελπίδα των Ηλιόμορφων Ονείρων
Προσωπικό λέσχης
Σοβαρά, Μπέιζιλ!; Θα εξελιχθεί σε μια πολύ ενδιαφέρουσα συνανάγνωση.. :μαναι:
 
Εσύ Μπου ποια θα αποκτήσεις, την ίδια, ή εκείνη του 1957, με τον τύπο μπροστά στο αυτοκίνητο, η οποία είναι εξαντλημένη στα ελληνικά;
Δεν ξέρω Μπέιζιλ!!! Αυτή που θα μου φέρει η πανταχού... εξυπηρετούσα Μεταλλαγμένη!!! :ευχαριστώ:
Μπέζιλ, είχε αποφασίσει ο πατέρας μου ποια έκδοση του βιβλίου θα έχω αφού αγόρασε το βιβλίο σε προσφορά από το Βήμα, όπως έχει κάνει άπειρες φορές με πολλά βιβλία, κλασσικά, μοντέρνα, ελληνικά, ξενόγλωσσα μεταφρασμένα κτλ. :μαναι: Την μετάφραση έχει κάνει η Δήμητρα Νικολοπούλου σε αυτή την έκδοση. Είναι χωρισμένο σε 4 μέρη και το κάθε μέρος σε κεφάλαια. Επίσης, είναι σε πολυτονικό σύστημα και έχει ωραία και ευανάγνωστη γραμματοσειρά. Ημουν σαφέστατη, δεν μπορείς να πεις :))))
 
Last edited:
Ευχαριστώ Μεταλλαγμένη. Βοήθησε το όνομα της μεταφράστριας. Είναι η εξαντλημένη έκδοση στα ελληνικά και το μεταγενέστερο κείμενο, του 1957.
Ο μεταφραστής του βιβλίου της Πεταλούδας είναι ο Μιχάλης Λαλιώτης. Είναι η αρχική μορφή του έργου και η μόνη διαθέσιμη σήμερα στα βιβλιοπωλεία.
Κι εκεί που έλεγα να αφήσω τα σχιζοφρενικά, με βλέπω να αγοράζω στα αγγλικά και τη δεύτερη έκδοση και να τις διαβάζω παράλληλα!
 
Θα σκασω τωρα! Κι εγω αυτη του βηματος εχω και pdf στα αγγλικα που μου προμήθευσε η Κασταλια αλλα δεν αξιώθηκα ακόμα να χαζεψω!
Λογικα την Τεταρτη θα εχετε νεα μου! :ρ
 
Δεν είναι θέμα επιμέλειας. Είναι διαφορετικά βιβλία. Ο χωρισμός που έκανε ο Κόρτο, ως απάντηση στο αίτημα της Πεταλούδας, είναι περίπου βέβαιο ότι δεν αντιστοιχεί στο βιβλίο που έχει η Πεταλούδα.
Είναι πιθανό ότι δεν αντιστοιχεί, όχι περίπου βέβαιο. Αλλά μπορεί να το δει και η Πεταλούδα και να μας πει αν όντως υπάρχει αντιστοιχία ή όχι.
Το λέω γιατί εγώ βρήκα σήμερα στο ίντερνετς το Original Scroll, που είναι το πρωτότυπο, και διάβασα το κείμενο που αντιστοιχεί στην πρώτη παράγραφο του μετέπειτα κειμένου. Υπήρχαν τρεις διαφορές- δύο ονόματα και το περιστατικό που αναφέρεις εσύ. Όλα τα υπόλοιπα ήταν ίδια. =)
Αλλά θα διαβάσω και τα δύο, χρόνου επιτρέποντος.

Υ.Γ: Έχω και τα δύο κείμενα σε ηλεκτρονική μορφή, αν κάποιος ενδιαφέρεται =)
 
Top