Paul Simon: "Richard Cory"

Μια απόπειρα μετάφρασης/παράφρασης στα Ελληνικά του τραγουδιού 'Richard Cory' των Simon & Garfunkel, που βασίζεται στο ομώνυμο ποίημα του Ε. Α. Ρόμπινσον.

ΠΩΛ ΣΑΪΜΟΝ [PAUL SIMON (1941-)]: Ρίτσαρντ Κόρυ

Λένε πως στον Ρίτσαρντ Κόρυ ανήκει η μισή πόλη·
με τα πλούτη του φίλους του πολιτικούς στηρίζει.
Από καλή γενιά, μοναχοπαίδι τραπεζίτη· είχε ό,τι όλοι
θα θέλαμε: Στυλ, ισχύ κι αυτό το κάτι να τον ξεχωρίζει.

Μα εγώ στην φάμπρικά του λιώνω
και καταριέμαι τη ζωή που ζω
και βλαστημάω την φτώχεια μου
και μακάρι να ’μουνα,
αχ, μακάρι να ’μουνα,
αχ, μακάρι να ’μουνα ο Ρίτσαρντ Κόρυ.

Και στις εφημερίδες έβλεπες κι από μία φωτογραφία:
‘Ο Κόρυ’ εδώ ‘στην όπερα’, ‘Ο Κόρυ’ εκεί ‘στην εκκλησία.’
Και για όργια και για πάρτυ πάντα κάτι θ’ ακουγόταν!
Α, είχε ό,τι ο καθένας μας για τον εαυτό του θα ευχόταν.

Μα εγώ στην φάμπρικά του λιώνω
και καταριέμαι τη ζωή που ζω
και βλαστημάω την φτώχεια μου
και μακάρι να ’μουνα,
αχ, μακάρι να ’μουνα,
αχ, μακάρι να ’μουνα ο Ρίτσαρντ Κόρυ.

Και τα λεφτά του σε φιλανθρωπίες απλόχερα σκορπούσε.
Ήταν αποδεκτός απ’ όλους κι ο καθένας τον ευγνωμονούσε.
Γι’ αυτό κι απόρησα πολύ, που ‘Ο Ρίτσαρντ Κόρυ’ διάβασα μια μέρα
‘χτες βράδυ πήγε σπίτι του και τίναξε τα μυαλά του στον αέρα.’

Μα εγώ στην φάμπρικά του λιώνω
και καταριέμαι τη ζωή που ζω
και βλαστημάω την φτώχεια μου
και μακάρι να ’μουνα,
αχ, μακάρι να ’μουνα,
αχ, μακάρι να ’μουνα ο Ρίτσαρντ Κόρυ.

Μετάφραση: Βιβλιοανιχνευτής

Εδώ, μπορείτε να ακούσετε την αυθεντική εκτέλεση από τους Simon & Garfunkel:

[video=youtube;fAGKpoVFbmw]http://www.youtube.com/watch?v=fAGKpoVFbmw[/video]

Και εδώ, την ωραία διασκευή των Them (με τον Van Morrison).

[video=youtube;ukIEi8ZgqK8]http://www.youtube.com/watch?v=ukIEi8ZgqK8[/video]
 
Top