Κυρίως /γάνdγια/, πολύ σπανιότερα /γάdγια/ (σε βιαστική ομιλία).
Γενικά το ντ, εσωτερικά σε μια λέξη, δεν το προφέρω σχεδόν ποτέ /nt/, με εξαίρεση τη λέξη ιντερνετ. Μόνο /nd/ ή σπανιότερα /d/. Εννοείται ότι στην αρχή των λέξεων είναι πάντα /d/.
Δεν χρειάζεται πάντως να ενοχοποιούμε το γλωσσικό ας αισθητήριο. Το ντ ως /nt/ είναι αφύσικο στα Ελληνικά. Καμιά ελληνική λέξη δεν προφέρεται έτσι. Ούτε και η εντροπία, που συχνά την ακούω «εξευγενισμένη»: /ε-nt-ροπία/, λες και είναι βαρβαρισμός η /ε-nd-ροπία/. Μήπως τότε είναι βάρβαρο το ε-nd-ελώς, ο Πα-nd-ελής, ο α-nd-ίπαλος, και πρέπει ν' αρχίσουμε να τα προφέρουμε αντίστοιχα ε-nt-ελώς, Πα-nt-ελής, και α-nt-ίπαλος;
Την προφορά /nt/ την εφαρμόζουμε συνήθως σε ξενόφερτες λέξεις, αλλά βρίσκω τελικά αφύσικο να προφέρουμε με αυτόν τον τρόπο ξένες λέξεις που είναι πλέον τμήμα της καθημερινής γλώσσας. Γιατί λοιπόν να μην πούμε και ίndερνετ και ίdερνε(τ) όταν μιλάμε Ελληνικά. Φυσικά όταν μιλάμε Αγγλικά, δεν θα πούμε "communication via the iderne(t)"!! Είναι τόσο λάθος, όσο το να πεί ένας ξένος παδού αντί παντού [πα-(n)d-ού].