κόμικς, κόμικ ή κόμιξ;

Με αφορμή μία όμορφη επισήμανση από την Ιωάννα: κόμικ, κόμικς ή κόμιξ;
Εγώ τα βλέπω όλα σωστά. Βλέπω (το) κόμικς, αλλά και (το) κόμικ, βλέπω και (τα) κόμικς· βλέπω το απλουστευμένο και όμορφο κόμιξ, για όλες τις πτώσεις.

Από τα λεξικά διαβάζουμε:

[Λεξικό Τριανταφυλλίδη]

κόμικς το [kόmiks] & κόμικ το [kόmik] Ο (άκλ.) : αστείες ή περιπετειώδεις ιστορίες σε σκίτσα, που συνοδεύονται από πολύ σύντομο κείμενο, καθώς και από τους διαλόγους των προσώπων. || περιοδικό με κόμικς. || (ως επίθ.): Σε μορφή κόμικ.
[λόγ. < αγγλ. comic & πληθ. comics]

[Λεξικό Μπαμπινιώτη]

κόμικς κ. κόμιξ (τα) {άκλ.} (συχνά κ. σε εν. κόμικ, το) σειρά από ασπρόμαυρα ή έγχρωμα σχέδια που αφηγούνται ποικίλου περιεχομένου ιστορίες και δημοσιεύονται είτε σε συνέχειες σε εφημερίδες και περιοδικά είτε σε αυτοτελείς εκδόσεις.
[ΕΤΥΜ. Αντιδάν., < αμερ. comics (1915-20), πληθ. τού comic (από συμφυρμό comic s[trips]) < λατ. comicus < αρχ. κωμικός].
κόμικς
< αγγλοαμερ. Comics (στις Η.Π.Α. 1915-20), πληθ. τού ελληνογενούς αγγλ. comic (κυρ. στη φρ. comic strips «κωμικά σχέδια») < λατ. comicus < αρχ. κωμικός (βλ.λ.).


[Λεξικό Ακαδημίας Αθηνών]

κόμικς κό-μικς ουσ. (ουδ.) (τα) {άκλ. │σπανιότ. στον εν. κόμικ} & κόμιξ: σειρά σχεδίων συνήθ. οργανωμένων σε καρέ, τα οποία αφηγούνται μια ιστορία και συχνά περιλαμβάνουν κείμενο σε μορφή διαλόγου ή λεζάντας· συνεκδ. το περιοδικό που τα δημοσιεύει. Πβ. κόμικ στριπ. Βλ. η ένατη τέχνη, καρτούν, κινούμενα σχέδια, συννεφάκι.
[< αμερικ. comic (strip), πληθ. comics]

 

Διατσέντα

Λαίδη Βιβλιοδέτρα
Καλησπέρα, την είδα την κουβέντα κι αλλού...Ψηφίζω με προσωπική λογική κι έξω από λεξικά...ενικός το κόμικ, πληθυντικός τα κόμικ... Παραδοσιακά οι ξενικές λέξεις δεν κλίνονται...έτσι δεν είναι; Γιατί αν τα κόμιξ - στην αρχική του γλώσσα είναι πληθυντικός - ο ενικός του πώς θα είναι; Το κόμιξ; Δεν λέει νομίζω...
 
Καλησπέρα Διατσέντα.
Ναι, δεν διαφωνώ καθόλου· στη γλώσσα της είναι (το) comic, εδώ τώρα λέμε για αντιδάνειο ή κάνω λάθος; μπορώ σε γραπτό και προφορικό λόγο, στη νεοελληνική, να χρησιμοποιήσω ό,τι θέλω χωρίς γραμματικούς κανόνες.
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Η κλίση στα Ελληνικά βάσει κάποιας ξένης γραμματικής (π.χ. το κόμικ/τα κόμικς) υπήρξε και θεωρείται ακόμα γενικότερα αδόκιμη.

Όταν ήμουν πιτσιρικάς, κι από όσο θυμάμαι, λέγαμε και γράφαμε σχεδόν αποκλειστικά το κόμιξ/τα κόμιξ, και έτσι το κρατάω. Ίσως ακόμα καλύτερα —κι εφόσον διατεινόμαστε πως μας ενδιαφέρει η ετυμολογία στην ορθογραφία— θα ήταν αν γράφαμε κώμιξ ( < κωμικό ), το κώμιξ/τα κώμιξ.
 
Ψηφίζω κι εγώ κόμιξ, όμορφη, απλή και η πιο κοντινή μου σε χρήση. Αν και συνέχεια σε γραπτό λόγο βάζω ό,τι θέλω, σε προφορικό λέω πάντα (το / τα) κόμιξ.
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Σιγουρα θα εχει γινει αυτη η συζητηση στο παρελθον.

Απ' όσο εχω ακουσει, το κομικς λεγεται ετσι οχι μονο λογω πιθανης παρανοησης, αλλα και ισως επειδη το τελικο -κ δεν ειναι ευηχο στα Ελληνικα. Αλλη μια τετοια λεξη ισως ειναι "το τανκς".

Μια αλλη λεξη που εχει ερθει ως πληθυντικός, είναι "το πιρανχα-ς"
 
Πιστεύω το/τα "κόμιξ" είναι και πιο όμορφο οπτικά (και πιο εύηχο από π.χ τα κόμικ) και ταιριάζει περισσότερο σε αυτό που αντιπροσωπεύει! Θα συμφωνήσω με την φίλη Ιωάννα που είπε σε ένα άλλο νήμα πως αφού έχουμε ήδη ένα γράμμα (ξ) γιατί να χρησιμοποιούμε δυο (κς);
 
Θα συμφωνήσω και εγώ πως προτιμότερο είναι να τα λέμε κόμιξ. Ρώτησα και αρκετούς φίλους μου από εχθές μέχρι σήμερα (βασικά 2 άτομα που βγήκαμε για καφέ) και μου είπανε και αυτοί πως παντού κόμιξ ακούνε να τα λένε όλοι. Οπότε πιστεύω πως καθιερώθηκε από την πλειοψηφία!

Το θέμα είναι να στηρίζουμε και τους Έλληνες δημιουργούς κόμιξ. Εγώ δεν ήξερα πως υπάρχουν τόσοι πολλοί! Αλλά πάτησα στο Βικιπαιδεια την αναζήτηση Κατηγορία:Έλληνες δημιουργοί κόμικς και μου έβγαλε αρκετούς! Οπότε καλό θα ήταν να στηρίζουμε και το εγχώριο κόμιξ!
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
ένα θέμα είναι τί λέμε ( στον ενικό: κόμικ ή /κόμικς/ ) κι ένα πώς το γράφουμε ( π.χ. κόμικς ή κόμιξ ή και κώμιξ)

Πάντως, στην μικρή, χομπιστική ενασχόλησή μου με την γλώσσα έχω αρχίσει να βλέπω την γραφή σαν πολύ δευτερεύον θέμα.

Περισσότερο με απασχολεί το τί λέμε και κυρίως γιατί εκεί σε κάποια πράγματα κλωτσάει το γλωσσικό μου αίσθημα όπως π.χ. στην ακλισία κάποιων λέξεων "της Καλιφόρνια", "της τρόικα", "τα στυλό", "τα παλτό", αλλά και σε άλλες περιπτώσεις όπου η λέξη άλλαξε από όταν την έμαθα μικρός όπως "το τανκ" αντί "το τανξ", "το κόμικ" αντί "το κόμιξ" κτλ.)
 
Από τους περισσότερους ανθρώπους το ακούω σαν το/τα κόμιξ, με αυτήν τη μορφή το έχω συναντήσει και γραπτά.
Προσωπικά προτιμώ το/τα κόμικ, μου βγαίνει αυθόρμητα στην γλώσσα και φαίνεται πιο καλαίσθητα στα μάτια μου γραμμένο έτσι.
Ανάμεσα σε ξ και κσ προτιμώ το πρώτο, λόγω ευκολίας και καλαισθησίας.

Το γεγονός πως περισσότερη κοινή αποδοχή έχει η μορφή το/τα κόμιξ δεν με ενοχλεί αλλά ούτε σημαίνει πως θα ακολουθήσω. Γενικά ο καθένας όπως βολευεται!
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Το γεγονός πως περισσότερη κοινή αποδοχή έχει η μορφή το/τα κόμιξ δεν με ενοχλεί αλλά ούτε σημαίνει πως θα ακολουθήσω. Γενικά ο καθένας όπως βολευεται!
Εγώ, πάλι, νομίζω πως πλέον πιο διαδομένη είναι η χρήση το κόμικ/τα κόμιξ, του οποίου ο ενικός (το κόμιξ), παρεμπιπτόντως, είναι ακαλαίσθητος στα δικά μου αφτιά.
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Αντέρωτα: τυπογραφικό, διάβασε:

ο ενικός (το κόμικ), παρεμπιπτόντως, είναι ακαλαίσθητος στα δικά μου αφτιά.

:ναι:
 

Διατσέντα

Λαίδη Βιβλιοδέτρα
Κόρτο από μένα είσαι οκ...:))))

Πάμε στο περίπτερο και λέμε θέλω κανένα μικιμάους. Έχετε; Έχουμε λέει ο περιπτεράς, όλα τα μικιμάους είναι στο κάτω ράφι δεξιά...

Όπως επίσης πάμε στο φαρμακείο και λέμε θέλω μια καλή κολυνό. Και σου λέει ο φαρμακοποιός, θέλετε κολυνό Κολγκέητ με γκαρντόλ;;;
 
Top