Συμφωνώ απόλυτα καθώς έτσι τελειοποιησα κι εγώ τα αγγλικά μου. Το πτυχίο που πήρα ήταν το 50 % των γνώσεων. Μετά άρχισα να διαβάζω κλασική λογοτεχνία στην αγγλική και είχα και ένα κορυφαίο λεξικό δίπλα μου(από αγγλικά σε αγγλικά).Όπως έχω αναφέρει και αλλού, για μένα προσωπικά ένας από τους πιο αποτελεσματικούς τρόπους να μαθαίνεις μια γλώσσα είναι να διαβάζεις βιβλία, αφότου έχεις κατακτήσει τα βασικά της γραμματικής και έχεις ένα στοιχειώδες λεξιλόγιο. Ξεκινάς με παραμύθια, απλά κείμενα, βιβλία που έχεις ήδη διαβάσει, ψάχνεις κυρίως τις λέξεις που είναι καίριες για την κατανόηση, χωρίς όμως να σκοτίζεσαι αν για μερικές έχεις απλώς μια αόριστη ιδέα τι σημαίνουν - και σχετικά γρήγορα και μαθαίνεις καλύτερα τη γλώσσα, και έχεις καλύτερη αίσθηση για τη σωστή χρήση λέξεων και εκφράσεων στην πράξη, παρά ένα λεξιλόγιο άνευ συμφραζομένων.
Κι εγώ είμαι κατά των εφαρμογών. Νομίζω οτί ο δάσκαλος είναι αναντικατάστατος αλλά λόγω συνθηκών θα το προσπαθήσω με τη μέθοδο που πολύ ευγενικά μου παραχώρησε η Καστάλια.Θα κοιτάξω και αυτά που μου πρότεινες,το νο1 μάλιστα μου το πρότεινε και άλλο μέλος , ευχαριστώ@Οινοχόος
Καλησπέρα αν και δεν γνωρίζω τη γλώσσα
Να τολμήσω να σου προτείνω αυτά τα βιβλία
1 και 2
Όσον αφορά το 1 έχω δει σε βιβλιοπωλεία της Θεσσαλονίκης να "διαφημίζουν" τα κόκκινα βιβλία σχετικά με τις γραμματικές διαφόρων γλωσσών. Επίσης, έχω τη πεποίθηση ότι χρησιμοποιούνται αυτά τα βιβλία για τους φοιτητές που σπουδάζουν στο τμήμα βαλκανικών σπουδών στο ΠΑΜΑΚ (είχα δει στα ράφια της βιβλιοθήκης του ΠΑΜΑΚ αντίστοιχη γραμματική για τη τουρκική γλώσσα...)
Το δεύτερο βιβλίο επίσης θα το εμπιστευόμουν γιατί δεν θα έβγαζε κάτι τυχαίο η university press.
Αν λύσεις το θέμα της γραμματικής νομίζω μετά κάπως θα είσαι καλυμμένος στα υπόλοιπα, αφού υπάρχουν πληθώρα πηγών στον ιστό.
Εγώ είμαι πολύ κατά σχετικά με τις γνωστές εφαρμογές κινητού για την εκμάθηση γλωσσών. Προσωπική άποψη πάντα. Δεν με βόλεψαν.
Καλή αρχή!
Δεν σημαίνει ότι επηρεάζει τους πάντες. Συγκεκριμένα για τα Ρώσικα. έχουν πολλές πτώσεις οι οποίες χρησιμοποιούνται εντελώς διαφορετικά από ότι στα ελληνικά και εγώ προσωπικά για να χρησιμοποιήσω τις πτώσεις στα Ρώσικα ήθελα να σκέφτομαι πως χρησιμοποιείται αντίστοιχα το ουσιαστικό/ επίθετο στα ελληνικά για να μπορέσω να παράγω λόγο στα Ρώσικα. Αυτό κάνω εγώ , μπορεί να είναι εντελώς λάθος για κάποιον ή περίπλοκο για κάποιον άλλο. Πάντως δεν μπορώ αλλιώς ..Πρωτη φορα ακουω για καποια γλωσσα οτι για να τη μαθεις πρεπει να γνωριζεις πολυ καλα τη μητρικη σου. Θελετε να το εξηγησετε καπως; :D
Δεν είμαι παράδειγμα γιατί λόγω εράσμους και διάφορων άλλων σταμάτησα και ξεκίνησα πολλές φορές μέχρι να πάρω το β1. Η δασκάλα μου στο φροντιστήριο που διδάσκει κάνει περίπου 2 χρόνια προετοιμασία σε ενήλικες και οι περισσότεροι παίρνουν πτυχιό(β1)@Μαρινέττα για να δώσεις το Β1 πόσο χρόνια σου πήρε?
Βασικά θέλω να κάνω τη πρώτη επαφή με τη γλώσσα καθώς θαυμάζω το λαό και τον πολιτισμό του. Στη πορεία αν μου αρέσει και θέλω να το εξελίξω είμαι σίγουρος ότι θα χρειαστώ δάσκαλο ,το ξέρω από πρώτο χέρι.Καλησπέρα σας!
Ας πώ και εγώ την άποψη μου, ίσως βοηθήσει. Καταρχάς θέλω να πώ οτι είμαι δίγλωσση. Μισή Ελληνίδα, μισή Ρωσίδα. Μιλάω να ρώσικα αρκετά καλά και με καλή προφορά ωστόσο δεν διαβάζω και δεν γράφω.
Αν κάποιος θέλει να μάθει την γλώσσα για μπορεί να διαβάσει ρώσικα βιβλία τότε οκ... με πολύ πείσμα και με καλή ψυχολογία... μπορεί να μάθει τα βασικά απο το ίντερνετ χωρίς να χρειάζεται να ξέρει ιδιαίτερη γραμματική.
Αν κάποιος θέλει να μάθει την γλώσσα για να ξέρει μια επιπλέον γλώσσα, να ταξιδέψει στην Ρωσία και να μπορεί να συνομιλεί τότε θα χρειαστεί ιδιαίτερα!!
Η Ρώσικη γλώσσα είναι αρκετά δύσκολη ακόμη και για εμένα που την μιλάω. Η σύνταξη της είναι πολύ διαφορετική από την δικιά μας και επίσης αν δεν κάνεις μαθήματα προφοράς δεν θα σε καταλάβει κανένας. Έχω ακούσει έλληνα να μιλάει ρώσικα... πραγματικά δεν κατάλαβα λέξη... δεν είναι μια γλώσσα που μπορείς να την μάθεις μόνος σου.
Υπάρχουν κάποιες τοπολαλιές και κάποιες φράσεις που στην ελληνική γλώσσα δεν υπάρχουν.
Π.χ όποιος έχει διαβάσει το Πόλεμος και Ειρήνη θα έχει βρεί πολλές φράσεις που δεν τις κατανοεί διότι δεν υπάρχουν στην ελλάδα...
Προσωπικά νιώθω πολύ τυχερή διότι ότι βιβλίο διαβάζω στα ελληνικά ρώσου συγγραφέα μετά το βλέπω σε ταινία ή σε σειρά στην κρατική ρώσικη τηλεόραση και το κατανοώ πλήρως.
Δεν θέλω να σε αποθαρρύνω @Οινοχόος απλά θα πρέπει να αναρωτηθείς για ποιό λόγο θέλεις να την μάθεις να ανάλογα να επενδύσεις σε αυτήν.
Γι' αυτο η πρωτη γλωσσα που δοκιμασα να μαθω ηταν η Κλινγκονκάνω τη πρώτη επαφή με τη γλώσσα καθώς θαυμάζω το λαό και τον πολιτισμό του.