@Αδριανός Ζωγράφος το Θείο Τραγί το είχα διαβάσει πριν χρόνια, και με είχε ενθουσιάσει!
Τελείωσα το βιβλίο της Μόρρισον το οποίο ήταν εξαιρετικο. Διαβασα την παλια εκδοση, του Οδυσσέα, ενω εχει επανεκδοθεί σε νέα μετάφραση της Σχινα. Ισως και να το χρειαζοταν ενα φρεσκάρισμα, μιας και η μετάφραση της εξαιρετικής Δημητριάδου ειχε κάτι το ελαφρως παλιακο. Πιθανότα για να ταιριαζει και στο πνευμα της εποχής κατα την οποία διαδραματιζεται το κειμενο. Αυτό που σκεφτόμουν εντονα, διαβάζοντάς το, ειναι οτι θέματα όπως το φυλετικό ή το ολοκαύτωμα, εχουν εγγενως τον κινδυνο να γινουν απο ηθικοπλαστικά έως μελοδραματικά, με επικληση στο συναισθημα και την ενοχή. Η Μορρισον δεν εκμεταλλευεται το θέμα της ούτε το βιβλιο γινεται άλλο ενα βιβλιο για τη δουλεία. Ειναι εξαιρετική λογοτέχνης και δεν εστιάζει στο φυλετικό αλλά λέει μια ιστορία, αφήνοντας εκτός το συναισθημα.Το τραγούδι του Σολομον, της Τονι Μορρισον. Με αυτή τη συγγραφεα γνωριστηκαμε όταν ημουν φοιτητρια, το βιβλιο που ειχα διαβασει, δεν μου ειχε αφησει καλές εντυπώσεις, χωρις να θυμαμαι γιατι, και αποφασισα να την ξαναδιαβασω
με εντονη γλαφυρότητα σε συνδυασμο με μια επιτηδευμένη ποιητικότητα. Αυτό, όμως, που με ενοχλεί περισσότερο δεν ειν' η καυλοπυρέσσουσα διαθεση του κυριούλη ουτε καν η μεταφραση που εχει κραυγαλεα λαθη, αλλά η πααααααρα πααααααρα πολυ κακή επιμέλεια που εχει το κείμενο (δηλαδή, βγάζει μάτι). (μπα!, μάτια βγάζει).Λοιπόν, στεναχωριέμαι. Το πέτρινο τραγούδι είναι ένα από τα βιβλία που μου άρεσαν πάρα πολύ [σε σημείο να το δωρίζω αφειδώς σε πάρα πολύ αγαπημένα πρόσωπα -αν και η καυλοπυρρέουσα (Α ναι. ξεκινησα να διαβαζω το πετρινο τραγούδι του Iain Banks, εναν σγγραφέα καινουριο σε μενα. Εχω διαβασει καμια πενηνταρια σελίδες, στις εικοσι απο τις οποίες περιγράφει δυο ερωτικές σκηνεςμε εντονη γλαφυρότητα σε συνδυασμο με μια επιτηδευμένη ποιητικότητα. Αυτό, όμως, που με ενοχλεί περισσότερο [...] ουτε καν η μεταφραση που εχει κραυγαλεα λαθη, αλλά η πααααααρα πααααααρα πολυ κακή επιμέλεια που εχει το κείμενο (δηλαδή, βγάζει μάτι). (μπα!, μάτια βγάζει).
) διάθεσή του (ή ο καυλαντικός λυρισμός) μπορεί και να μου΄βγαλε το όνομα...], ειδικά λόγω της επιτηδευμένης ποιητικότητας που αναφέρεις, χώρια το ότι είναι αρκετά αρρωστημένο, όπως θα διαπιστώσεις αν το συνεχίσεις (και ενδεχομένως εξάγεις αρνητικά συμπεράσματα για το πρόσωπό μου), χώρια το ότι ο Banks είναι ένας αγαπητός συγγραφέας (με το φοβερό εργοστάσιο σφηκών), του οποίου τα βιβλία έχω αγοράσει και στο πρωτότυπο. Γέλασα φωναχτά.καυλοπυρρέσουσα διαθεση του κυριούλη


, όσο οτι δεν μεσολάβησαν καν 4-5 σελίδες απο τη μια αναμνηση στην αλλη αφενός. Αφετερου, η περιγραφή -συγγνωμη, @ΜιΛάμπρος μου- μου εκανε τόσο μπαναλ και βλακώδης, δηλαδη απο τη μια εκανα ξεκάθαρη εικόνα τι περιέγραφε κι απ την αλλη, σαν να διανθιζε τη "στιγμή" με πεταλουδες και βαθυ συναισθημα. Δηλαδή, γελουσα μονη μου.
. Διαβασα καμια 70ρια σελίδες απο το πρώτο, με την ελπίδα που περιγράφεις παραπάνω, οτι μοιαζει κάπως με τον Ζεμπάλντ. Επειδη το ονομα Ζεμπαλντ ειναι ενα απο τα soft spots μου, νομίζω οτι μοιαζουν τόσο αυτοι οι δύο όσο μοιαζω εγώ με την Ασπασία Τζιτζικάκη. 
Ο Δούναβης είναι οδοιπορικό στον ομόνυμο ποταμό. Άσε να το τελειώσω επειδής είναι και 500φεύγα σελίδες και θα σου πω.Λοιπον, για τον Μαγκρις τώρα. Επειδη το ονομα Ζεμπαλντ ειναι ενα απο τα soft spot μου, νομίζω οτι μοιαζουν τόσο αυτοι οι δύο όσο μοιαζω εγώ με την Ασπασία Τζιτζικάκη.![]()

Το έχω κι εγώ αυτό!Αυτό που μου ειχε αρεσει πάρα πολύ ηταν το σκοτεινο νερο του Πουλιεζε




Μα αφού ξέρεις, πως αναγνωστικά τα γούστα μας συμβαδίζουν αγαπητή Έλλη! (παραβλέπω την Τριλογία των ΚόρνιςΑφου ρωτας τη γνωμη μου, ΝικολA, να σου πω.
)Fiction είναι αυτό;;;Απο την αλλη, αυτο που σιγουρα δεν θα παρατησεις (fiction) ειναι το Να την προσεχει. Ειναι εξαιρετικο και γρηγορο μυθιστορημα.

Αλλά τι ειναι;Fiction είναι αυτό;;;![]()




