Οίνωψ Πόντος: Τι εννοεί ο ποιητής;

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
Γράφει κάτι ένας αρχαίος, ενδεχομένως δίχως ιδιαίτερη περίσκεψη, και οι χιλιετίες βυθίζονται σε έναν γρίφο.

Ξέρεις, φαντάζομαι να πηγαίνει κάποιος πίσω στον χρόνο με μια χρονομηχανή μόνο και μόνο για να λύσει αυτόν τον γρίφο και βρίσκει και να ρωτά τον Όμηρο:
— Δάσκαλε, τί ήθελες να πεις εκεί με εκείνο το "οίνωψ πόντος".
— Δεν θυμάμαι καθόλου, ρε συ. Τύφλα ήμουνα. Καλά λες, μισό να το αλλάξω.

:))))
 

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
Λοιπόν, στο ακόλουθο βιντεάκι του Vox αναφέρεται ότι το 1858 ο Γούλιαμ Γκλάντστοουν παρατήρησε πως στα ομηρικά κείμενα δεν εμφανίζονταν πολλές λέξεις για τα χρώματα και πως ο Όμηρος χρησιμοποιούσε την ίδια λέξη για χρώματα που "σε εμάς" είναι διαφορετικά.

The surprising pattern behind color names around the world

Έτσι, ο Όμηρος με την λέξη "πορφύρεος" φέρεται να περιγράφει το αίμα, ένα σκούρο σύννεφο, ένα κύμα της θάλασσας και το ουράνιο τόξο.

οίνωψ πόντος

Η εικόνα αυτή κατά το βιντεάκι του Vox

Ο Γκλάντστοουν δεν βρήκε κάπου αναφορά στο μπλε ή το πορτοκαλί.

Η υπόθεση είναι πως οι λέξεις για τα χρώματα είχαν διαφορετική, ας πούμε, κατανομή.

Η αναφορά στον Όμηρο και τον χαρακτηρισμό "οίνωψ πόντος" είναι σύντομη όμως το βίντεο στο σύνολό του είναι πολύ ενδιαφέρον καθώς αφορά μια επιστημονική γλωσσολογική μελέτη πάνω στον τρόπο που οι γλώσσες αποκτούν λέξεις για τα χρώματα, και συνιστώ να το δει όποιος έχει ενδιαφέρον για την γλωσσολογία ή και για την ανθρωπολογία.

Στο βίντεο εξηγείται έμμεσα, λοιπόν, κι αυτό που παρατηρεί πιο πάνω ο Αντέρωτας:
να αναφερω οτι η θαλασσα στην αρχαια Αιγυπτο λεγοταν w'D-wr (wadj-ur) δηλαδη "το μεγαλο πρασινο". :ωιμέ:
 
Top