Ξένες λέξεις που μοιάζουν ελληνικές και μας μπερδεύουν

Νιικος

Κοινωνός
Όπως λέει ο τίτλος,γράψτε λέξεις από ξένες γλώσσες που μοιάζουν με ελληνικές ή σας μοιάζουν ελληνικές και σας μπερδεύουν


Magazine,το περιοδικό στα αγγλικά,από τη μέρα που το έμαθα το συνδύασα με το μαγαζιά και ακόμα και σήμερα πολλές φορές όταν το ακούω δυσκολεύομαι να το μεταφράσω σωστά
Profound ,σημαίνει βαθύς,εμβριθής,αυτή η λέξη μου έχει κάνει ζημιά στην επικοινωνία μου με ξένους,μου θυμίζει την ελληνική λέξη προφανές και το μεταφράζω
σαν
επιφανειακό όταν μου το λένε,δλδ ακριβώς την αντίθετη σημασία από αυτή που έχει
 

Ειφφελ

Κοινωνός
Το πιο αστείο είναι που το ναι σε εμάς μοιάζει με το όχι στις περισσότερες γλώσσες no nein κτλ
 

ΚρίτωνΓ

Κοινωνός
Το πιο αστείο είναι που το ναι σε εμάς μοιάζει με το όχι στις περισσότερες γλώσσες no nein κτλ
Στα Γερμανικά μάλιστα το Nein το λένε συχνά στην καθομιλουμένη τους nee (που ακούγεται σαν ναι)
 
Top