Κορακίστικα

ΠολυξένηΧ

Όμορφο Νιάτο
Θυμαμαι μια "γλωσσα" (ετσι την λεγαμε παιδια) που την μιλαγαμε μεταξυ μας για να μην μας καταλαβαινουν οι μεγαλοι.

Τα λεγομενα : κοραστικα

Απλο : βαζεις μπροστα απο καθε συλλαβη το Κου, και η φραση ή λεξη γινεται πχ

Κουκα κουλη κουμε κουρα = καλημερα

Την ξανακουσα μια απο αυτες τις μερες απο καποια παιδια, μονο που αυτα χρησιμοποιουσαν το Κο, αντις για το Κου.

Θυμαστε αυτην την "γλωσσα", θυμαστε αλλες αντιστοιχες; :)
 

Χρυσηίδα

Όμορφο Νιάτο
Φυσικά και τα θυμάμαι.

Ήξερα, μάλιστα, δυο κορίτσια, κολλητές μεταξύ τους, που μιλούσαν έτσι συνέχεια. Είχαν εξοικειωθεί τόσο πολύ μ' αυτό, που ήταν αδύνατον να τις παρακολουθήσεις.

Αλλά δεν ακοολουθούσαν την δική σου παραλλαγή, Πολυξένη. Αυτές έβαζαν το γράμμα -ζ- ή το -φ- μετά από κάθε συλλαβή, συνοδευόμενο από το φωνήεν αυτής της συλλαβής.

Πχ.

Τιζί καζά νειζείς; = τι κάνεις;

Και η άλλη απαντούσε :

Καφά λαφά ειφεί μαιφαί = καλά είμαι.
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Η συλλαβή μπορεί να είναι οποιαδήποτε και είτε να μπαίνει μπροστά είτε πίσω. Επίσης, άλλες φορές έχει σταθερό φωνήεν κι άλλες φορές ακολουθεί το φωνήεν της συλλαβής που κρύβει, όπως είπε κι η Χρύσα.

Η παραλλαγή που άκουσα εγώ είναι με τσι, σταθερό και μπροστά: τσιτί τσικά τσινείς;
 
Η συλλαβή μπορεί να είναι οποιαδήποτε και είτε να μπαίνει μπροστά είτε πίσω. Επίσης, άλλες φορές έχει σταθερό φωνήεν κι άλλες φορές ακολουθεί το φωνήεν της συλλαβής που κρύβει, όπως είπε κι η Χρύσα.

Η παραλλαγή που άκουσα εγώ είναι με τσι, σταθερό και μπροστά: τσιτί τσικά τσινείς;
Έτσι θα είναι η κρητική εκδοχή...
 

Μπου Ραντλι

Κοινωνός
Η λέξη προέρχεται από το έργο "Κορακιστικά" (1812) του Ιάκωβου - Ρίζου Νερουλού. Είναι σατιρικό θεατρικό και γράφτηκε για να κοροιδέψει τον Αδαμάντιο Κοραή που προσπαθούσε να "καθαρίσει" την νεοελληνική γλώσσα από τις τουρκικές και άλλες προσμείξεις, δημιουργώντας πολλές φορές λέξεις ακατάληπτες για τους συγχρόνους.
 
Επίσης το "Κορακίστικα" έχει την ίδια έννοια στην καθημερινότητα με τον αγγλικό όρο "Gibberish" που είναι τα αλαμπουρνέζικα. Εγώ τον χρησιμοποιώ συχνά έτσι τουλάχιστον. Τώρα σχετικά με το γλωσσικό παιχνίδι που δεν είναι γλώσσα, κάτι παρόμοιο είναι το "Pig Latin" στην Αμερική. Είναι ενδιαφέρον.
 
Top