Και μένα μου άρεσε πολύ ως βιβλίο "Οι μαγεμένοι". Δεν ξέρω γιατί δεν άρεσε στον Κούντερα, αλλά γενικώς οι συγγραφείς έχουν θεματάκια που μάλλον δεν πρέπει να μας απασχολούν.
Για παράδειγμα, ο Καβάφης πίστευε πως ο Παλαμάς δεν ήταν καλός ποιητής. Προφανώς για τον Καβάφη τα ποιήματα του Παλαμά δεν άξιζαν, όμως για κάποιους άλλους ήταν εξαιρετικά οπότε....
Το βιβλίο, για να επανέλθω, δεν το θυμάμαι καλά αλλά σίγουρα θυμάμαι την κάκιστη μετάφραση των εκδόσεων Νεφέλη.
Σε ένα σημείο ο μεταφραστής, ο οποίος ήταν εντελώς άσχετος από τένις προσπαθεί να μεταφράσει επί λέξει τον αγώνα μεταξύ του βασικού χαρακτήρα κι αν θυμάμαι καλά μιας κοπέλας.
Τα game έγιναν παιχνίδια οπότε όταν το σκορ ήταν 2-2 στα γκέιμ, η μετάφραση έλεγε "είμαστε 2-2 στα παιχνίδια" το οποίο σε συνδυασμό με παρόμοιες πατάτες έκανε το κείμενο ασυνάρτητο και κάπως γελοίο...
Για παράδειγμα, ο Καβάφης πίστευε πως ο Παλαμάς δεν ήταν καλός ποιητής. Προφανώς για τον Καβάφη τα ποιήματα του Παλαμά δεν άξιζαν, όμως για κάποιους άλλους ήταν εξαιρετικά οπότε....
Το βιβλίο, για να επανέλθω, δεν το θυμάμαι καλά αλλά σίγουρα θυμάμαι την κάκιστη μετάφραση των εκδόσεων Νεφέλη.
Σε ένα σημείο ο μεταφραστής, ο οποίος ήταν εντελώς άσχετος από τένις προσπαθεί να μεταφράσει επί λέξει τον αγώνα μεταξύ του βασικού χαρακτήρα κι αν θυμάμαι καλά μιας κοπέλας.
Τα game έγιναν παιχνίδια οπότε όταν το σκορ ήταν 2-2 στα γκέιμ, η μετάφραση έλεγε "είμαστε 2-2 στα παιχνίδια" το οποίο σε συνδυασμό με παρόμοιες πατάτες έκανε το κείμενο ασυνάρτητο και κάπως γελοίο...