(Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κανένας που θα τα διαβάσει στα αρχαία.Πάντως Έλληνας δεν θα είναι σίγουρα.χεχεχεεχχχεχεχχε! και.... αχα!!
Αφου και την μετάφραση στα αρχαία ξένος την έκανε)(Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κανένας που θα τα διαβάσει στα αρχαία.Πάντως Έλληνας δεν θα είναι σίγουρα.χεχεχεεχχχεχεχχε! και.... αχα!!
Αφου και την μετάφραση στα αρχαία ξένος την έκανε)Εγώ το έχω κάνει πάντως...(Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κανένας που θα τα διαβάσει στα αρχαία.Πάντως Έλληνας δεν θα είναι σίγουρα.Αφου και την μετάφραση στα αρχαία ξένος την έκανε)

Εσύ τα ξέρεις καλά λόγο δουλειάς δεν πιάνεσαιΕγώ το έχω κάνει πάντως...![]()
,εγώ πραγματικά ούτε μια λέξη δεν θυμάμαι απορώ πως περνούσα τα αρχαία και δεν έμενα για Σεπτέμβριο
Χαχα... Πάντως έχω μερικά Τεντέν στα Φαρσί - σε ηλεκτρονική μορφή όμως, γι' αυτό και δεν τα ανέφερα (αλλιώς θα γινόταν πολύ μεγαλύτερη η λίστα). Ανέφερα μόνο τα χειροπιαστά. Μακάρι να βρω και κόμιξ στα Ουρντού, μια γλώσσα που τελευταία μ' έχει συναρπάσει. Παστού δυστυχώς δεν μαθαίνω.![]()

Ποιός είπε ότι δεν τις μπερδεύω ποτέ;Περα απο την πλακα, Λαγνε, πώς καταφερνεις να μην μπερδευεις τις γλωσσες; Ειδικα οσον αφορα τις λεξεις, τη σημασια τους και τη γραφη τους! Με εχω πιασει να μπερδευω την ορθογραφια λεξεων που μοιαζουν. Για παραδειγμα στα αγγλικα και στα γαλλικα..
Φυσικά και έχει συμβεί να μπερδέψω λέξεις και έννοιες που έχουν περάσει από μία γλώσσα σε μία άλλη, που είναι παρόμοιες αλλά έχουν διαφορετική έννοια, ή που έχουν την ίδια έννοια αλλά διαφέρουν ελαφρώς. Ένα παράδειγμα από τις σλαβικές γλώσσες (απ' οσες γλώσσες μαθαίνω, είναι οι περισσότερες που ανήκουν στην ίδια οικογένεια): θυμάμαι ότι για πολύν καιρό μπέρδευα πώς αποχαιρετούμε («στο επανιδείν») σε κάποιες απ'\ αυτές: Σερβοκροατικά Do viđenja (ντο βιτζένια), Πολωνικά Do widzenia (ντο βιτζένια), Σλοβακικά Do videnia (ντο βίτζενια), Ρωσικά Do svidanija (ντα σβιντάνϊα), Βουλγαρικά Doviždane (ντοβίζντανε), Σλοβενικά Nasvidenje (νασβίντενιε)...
. Οι τίτλοι αυτοί αλλάζουν κατά καιρούς. Σας εμπιστεύομαι κάποιους από αυτούς τους τίτλους:χαχαχα::Και να το ύστερα από αποκατάσταση από τα μαγικά χέρια της Διατσέντας:Το παλιότερο είναι ένα βιβλίο του νεοελληνικού διαφωτισμού τού 1807.
) των εκδόσεων Ερατώ.
σε εικονογράφηση της Ελενης και του Δημήτρη Καλοκύρη.
Το οποίο συναγωνίζεται (απο το 2018) επάξια το Le petit théâtre de Rébecca. Δεν ειμαι σιγουρη ποιο συναγωνιζεται ποιο αλλα καταλάβατε.Το πιο όμορφο νομίζω ειναι ο "Ιψ ο τυπογράφος, ο Ελύτης για παιδια κι ερωτευμένους", ε, ποιου άλλου;;σε εικονογράφηση της Ελενης και του Δημήτρη Καλοκύρη.
To Αντιλεξικόν έχασε τα πρωτεία απο το Λεξικό της Ακαδημίας Αθηνών, 1819 σελιδες. Και δεν ειμαι σιγουρη μην ειναι ψηλοτερο κι απο το Δωμάτιο. Πωπω, ποιος βγαζει μεζουρα βραδιατικα;;Το πιο πολυσέλιδο μη λογοτεχνικο ειναι το "Αντιλεξικόν ή Ονομαστικον της Νεοελληνικής Γλώσσης" του Βοσταντζόγλου, 1220 σελίδες
