Ίσως.Έτσι όπως το καταλαβαίνω, η χρήση του βιβλίου υπό κάποιον σημαίνει ότι "όπως αυτός το ορίζει / ερμηνεύει" ενώ η χρήση του βιβλίου παρά κάποιου σημαίνει ότι αυτός πρέπει να ακολουθήσει αυτά που του υπαγορεύει το βιβλίο. Δεν σκέφτομαι άλλη λογική ερμηνία
Ήταν σε 2 βιβλία τού παππού μου. Το ένα έγραφε "προς χρήσιν παρά σπουδαζόντων (κάτι)", και το άλλο "προς χρήσιν υπό (δεν θυμάμαι)"... Εγώ βγάζω το ίδιο νόημα, ήτοι "προς χρήσιν από κάποιον".Ισως πρεπει να πεις ολοκληρη τη φραση, ετσι θεωρητικα μου ειναι δ υσκολο
Ισως το "χρησιν παρα" να σημαινει "μαζι με"
Αλλα μπορει να εχουν και την ιδια σημασια
Το συζητούσα πριβέ μετα την αναρτηση της απαντησης μου. Εχεις δικιο , ειναι κατα 90 τοις εκατο ποιητικό αιτιο και τα δυο.Πράγματι το παρά και γενική μπορεί να δηλώνει την προέλευση όμως... είναι επίσης και μία μορφή του ποιητικού αιτίου!
Και στις δύο περιπτώσεις που αναφέρεις έχουμε ποιητικό αίτιο.