Δεν έχω διαβάσει ούτε τον ένα ούτε τον άλλο (και τρέμω και μόνο στην ιδέα της καθαρεύουσας), αλλά το ύφος και το στυλ της Βικτωριανής λογοτεχνίας είναι σχεδόν αδύνατο ν' αποδωθεί σε άλλες γλώσσες. Η μικρή μου αδερφή έστειλε δώρο στη γυναίκα μου μια ελληνική μετάφραση του Pride and Prejudice (για συλλεκτικούς λόγους, η γυναίκα μου δε μιλάει Ελληνικά) κι οι λίγες γραμμές που διάβασα ήταν πραγματικά εκτός τόπου και χρόνου. Ενώ η μετάφραση ήταν καλή, η απόδοση ήταν τραγική.