"Έμεινα τελέγκαρος"

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Παιδί, κάπου στην Δυτική Μακεδονία, λέγαμε την λ. "τελέγκαρος" και δει στην έκφραση κάποιος "έμεινε τελέγκαρος" με την σημασία "τελευταίος". Η λ. ξεπήδησε τώρα στο μυαλό μου στο παντελώς άσχετο, μήτε καν συνειρμικά.

Το ChatGPT δεν την γνωρίζει και με Google βλέπω μια ανεύρεση σε κάποιο φόρουμ με μαμάδες όπου χρησιμοποιείται όντως με την σημασία τελευταίος.

Θα είχα ενδιαφέρον να μάθω πώς ετυμολογείται η λέξη. Δεν ξέρω εάν την έχει άλλος υπόψιν, εδώ πέρα.
 

Χρυσένια

Αρχαιολόγος του Φόρουμ
Το έψαξα -καθότι εμμονικη με τις λέξεις- και κατέληξα στο εξής:

(Πιθανως να κάνω και λάθος.)

Σε ένα σάιτ με slang λέξεις έκανα αναζήτηση την λεξη "γκάρος" και γράφει, πως είναι ένα παιδικό παιχνίδι με καταγωγή τα Γιαννιτσά, που "ο τελευταίος που θα παίξει" λέγεται "γκάρος"
Μεσα σε όλα γράφει, πως είναι οριακά τζογαδόρικο το παιχνίδι.

Σκέφτομαι πως το πιθανώς πρώτο συνθετικό "τελε-" ίσως είναι παραφθορά του "τηλε-" που σημαίνει "από μεγάλη απόσταση" οπότε και εντείνει την σημασια του "τελευταίος" που έχει το δεύτερο συνθετικό.

 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Στην καταχώρηση του slang.gr βλέπω τα εξής:
  • "Γκάρος": Ο παίκτης που θα παίξει τελευταίος.
  • "Ημίγκαρος": Ο προτελευταίος.
  • "Σαλίγκαρος": Ο πρώτος.
Σε αυτήν την περίπτωση η λ. φαίνεται πως ξεκινάει από το "σαλίγκαρος" και έπειτα φτιάχνει:
ημί-γκάρος ((σαλί-)γκαρος της μέσης)
τελέ-γκαρος ((σαλί-)γκαρος του τέλους)

Εικασία, βέβαια, αλλά δεν μοιάζει απίθανο.

(στα Ελληνικά η λέξη που προτείνεις για την απόσταση είναι τηλε- και όχι τελε- βέβαια)

Ενδιαφέρον. Κάτι εξηγήθηκε, έτσι. :πάνω:
 
Last edited:
Top