Άννα Καρένινα: Ποια έκδοση να επιλέξω;

Κόμης

Κοινωνός
Μετά από πολλά χρόνια, αποφάσισα ότι μάλλον θα ήθελα να διαβάσω την Άννα Καρένινα κάποια στιγμή. Έχω όμως κολλήσει όσον αφορά το ποια έκδοση να επιλέξω. Έχω καταλήξει σε 3 διαφορετικές εκδόσεις, αλλά δεν μπορώ να ξεχωρίσω κάποια. Οπότε θα ήθελα απόψεις από όσους είτε έχουν διαβάσει κάποια από αυτές τις εκδόσεις, ή γνωρίζουν κάτι για αυτές.

1. Εκδόσεις Άγρα (https://www.protoporia.gr/anna-karenina-p-336699.html)
πλεονέκτημα: Άρης Αλεξάνδρου, μειονέκτημα: Χάλια εξώφυλλο

2. Εκδόσεις Γκοβόστη (https://www.protoporia.gr/anna-karenina-p-436578.html)
πλεονέκτημα: Καταπληκτικό εξώφυλλο, μειονέκτημα: οι λιγότερες σελίδες (παίζει να είναι κομμένο?)

3. Εκδόσεις Πατάκη (https://www.protoporia.gr/anna-karenina-i-p-276732.html)
πλεονέκτημα: Ποιότητα έκδοσης Πατάκη, μειονέκτημα: 2 τόμοι (πρακτικής μορφής μειονέκτημα, μιας και η συνολική τιμή είναι στα ίδια επίπεδα)

Κλίνω προς του Γκοβόστη την έκδοση, εκτός και αν όντως είναι κομμένο, ή με σταματήσει κάποιος με δυνατά επιχειρήματα!
 

Βασίλισσα

Κοινωνός
2. Εκδόσεις Γκοβόστη.
Η Διαφορά στις σελίδες έγκειται στο φύλλο που χρησιμοποιεί ο εκδοτικός οίκος. Χρησιμοποιεί Α3 κόλλα χωρίς να είμαι σίγουρη για τον αριθμό της κόλλας... εξού και η διαφορά.
 

Ιαβερης

Κοινωνός
Κόμη, έχω αυτό της Άγρα και στο προτείνω θερμότατα. Πρώτον για την μετάφραση του Αλέξανδρου, δεύτερον για το λεπτομερέστατο παράρτημα στο τέλος με πληροφορίες για τη ζωή και το έργο του Τολστόι αλλά και για την Άννα Καρένινα, πώς γράφτηκε κλπ. Επίσης το χάλια εξώφυλλο που που εσένα δεν σου αρέσει βγαίνει και έχεις ένα ωραιότατο σκληρόδετο βιβλίο.
 

Κόμης

Κοινωνός
2. Εκδόσεις Γκοβόστη.
Η Διαφορά στις σελίδες έγκειται στο φύλλο που χρησιμοποιεί ο εκδοτικός οίκος. Χρησιμοποιεί Α3 κόλλα χωρίς να είμαι σίγουρη για τον αριθμό της κόλλας... εξού και η διαφορά.
Α, οκ, δεν το είχα προσέξει αυτό. Είναι δηλ στο μέγεθος του Πόλεμος και Ειρήνη από τις ίδιες εκδόσεις.

Το φοβόμουν πάντως ότι η έκδοση από Άγρα θα ψηφιστεί ως καλύτερη... Εντάξει, δεν είναι και ΤΟΣΟ φοβερό το θέμα του εξωφύλλου, ή έστω όχι τόσο ώστε να με κάνει να μην αγοράσω την καλύτερη έκδοση. Τουλάχιστον δεν έχει το εξώφυλλο του Καστανιώτη με τη Ντενίση!
 

Δουλτσινέα

Κοινωνός
Δεν θα σου πρότεινα πάντως εκδόσεις Γκοβόστη. Δεν με ενθουσίασε η μετάφραση, σε κάποια σημεία δεν εβγάζα νόημα, η σύνταξη ήταν βγαλμένη λες από το google translator.
 

Κόμης

Κοινωνός
Και να σκεφτείς θεωρούσα τις εκδόσεις Γκοβόστη έμπιστες... Αν δεν ήταν ο Αλεξάνδρου στην έκδοση Αγρα μπορεί και να μην ρώταγα καν.
Τεσπα, κατέληξα σε Άγρα τελικά, μόλις το παράγγειλα από Λεμόνι. Ευχαριστώ για τις απαντήσεις. Θα επανέλθω όταν θα είναι ώρα για το Πόλεμος και Ειρήνη!
 

Κουακέρος

Ευγενής Δαγεροτύπης
Από εκδόσεις Άγρα το έχω κι εγώ,το αγόρασα πριν κανα χρόνο και ακόμα σκέφτομαι πότε θα το αρχίσω.
Όσο για το «Πόλεμος και Ειρήνη» το διάβασα από κάτι «αρχαία» άπαντα του πατέρα μου!
 

Κόμης

Κοινωνός
Μετά από τα σχόλια εδώ, έχω χάσει την εμπιστοσύνη που είχα στις εκδόσεις Γκοβόστη, οπότε το ΠκΕ θα είναι άλλη μια περιπέτεια όταν έρθει η στιγμή του. Και μιλάμε για την εμπιστοσύνη που έχτισα λόγω της Λέσχης, την οποία ανακάλυψα ψάχνοντας πληροφορίες για μεταφράσεις του Ντοστογιέφσκι - ένα καταπληκτικό άρθρο που συνέκρινε εκδόσεις του Έγκλημα και Τιμωρία.
 

Έλλη Μ

Κοινωνός
Μετά από τα σχόλια εδώ, έχω χάσει την εμπιστοσύνη που είχα στις εκδόσεις Γκοβόστη, οπότε το ΠκΕ θα είναι άλλη μια περιπέτεια όταν έρθει η στιγμή του.
Μεχρι να ερθει η στιγμη του, θα εχω ξεχασει πώς μου φανηκε, οποτε σου λεω απο τωρα οτι επιτομη του Γκοβοστη ειναι αρκετα αβολη στο διάβασμα. Πολυσελιδο και μεγαλες σελιδες. Αυτα ειναι τα σοβαρα μειονεκτήματά της. Κατ' εμε, φυσικα
 

Κόμης

Κοινωνός
Ναι, έτσι όπως την έχω δει δεν φαίνεται και πολύ βολική. Αλλά δεν θα με πείραζε τόσο αυτό, αν ήξερα ότι είναι κορυφαία όσον αφορά τη μετάφραση.

(κάποιος μου άλλαξε τον τίτλο...)
 

Φιλιπ

Δαγεροτύπης
εγω απο "Πολεμος και Ειρηνη" ειχα διαβασει την 4τομη εκδοση του Γκοβόστη.δεν ειχα κανένα παράπονο από τη μεταφραση.γενικα μου φάνηκε πολύ καλη έκδοση..
 

Βασίλισσα

Κοινωνός
Εμένα πραγματικά Κόμη, μου κάνει εντύπωση πως έβγαλες τόσο εύκολα το συμπέρασμα απο δυο, τρία πόστ κάποιων οτι η μετάφραση της Κοραλία Μακρή δεν είναι στο ίδιο επίπεδο με του Αλεξάνδρου. Τυχαίνει να έχω δουλέψει σε βιβλιοπωλείο. Φυσικά το πρώτο που προτείναμε ήταν του Άρη Αλεξάνδρου αλλά και της Μακρή είναι εξίσου κάλη μετάφραση. Γενικά οι εκδόσεις Γκοβόστη δεν φημίζονται για μεταφραστικά λάθη αλλά για την ποιοτική δουλεία τους στις μεταφράσεις. Εν τέλη θεωρώ οτι είναι θέμα γούστου. Δεν είναι λάθος ούτε η μια επιλογή, ούτε η άλλη.
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
(κάποιος μου άλλαξε τον τίτλο...)
Εγώ άλλαξα τον τίτλο. Η ιδέα είναι οι τίτλοι να είναι όσο γίνεται πιο περιγραφικοί ώστε να είναι όσο το δυνατόν πιο χρήσιμοι για κάποιον που κάνει σχετική αναζήτηση και πέσει πάνω στο νήμα. :ναι:
 

Κόμης

Κοινωνός
Εμένα πραγματικά Κόμη, μου κάνει εντύπωση πως έβγαλες τόσο εύκολα το συμπέρασμα απο δυο, τρία πόστ κάποιων οτι η μετάφραση της Κοραλία Μακρή δεν είναι στο ίδιο επίπεδο με του Αλεξάνδρου. Τυχαίνει να έχω δουλέψει σε βιβλιοπωλείο. Φυσικά το πρώτο που προτείναμε ήταν του Άρη Αλεξάνδρου αλλά και της Μακρή είναι εξίσου κάλη μετάφραση. Γενικά οι εκδόσεις Γκοβόστη δεν φημίζονται για μεταφραστικά λάθη αλλά για την ποιοτική δουλεία τους στις μεταφράσεις. Εν τέλη θεωρώ οτι είναι θέμα γούστου. Δεν είναι λάθος ούτε η μια επιλογή, ούτε η άλλη.
Το όλο θέμα ξεκίνησε λόγω του εξώφυλλου. Ενώ σίγουρα θα διάλεγα του Αλεξάνδρου υπό άλλες συνθήκες, το γεγονός ότι το εξώφυλλο Άγρα δεν μου αρέσει καθόλου, ενώ ταυτόχρονα το εξώφυλλο Γκοβόστη το βρίσκω εκπληκτικό, με έκανε να θελήσω να δω μήπως τελικά είναι ισάξια όσον αφορά το περιεχόμενο. Νομίζω ότι οι παραπάνω απαντήσεις, αλλά ακόμα και η δική σου, λένε πως όχι, δεν είναι. Και σε καμία περίπτωση δεν θα έπαιρνα κάποια (έστω και ελαφρώς) υποδεέστερη έκδοση κάποιου βιβλίου μόνο και μόνο για το καλύτερο εξώφυλλο. Άλλωστε, στο τέλος, στη βιβλιοθήκη, η ράχη θα είναι που θα φαίνεται!

Πάντως, δεν είναι παντα θέμα γούστου η μετάφραση, υπάρχουν περιπτώσεις που η μετάφραση είναι πραγματικά άθλια. Π.χ. η 4τομη συλλογή Λαβκραφτ από εκδόσεις Κάκτος ήταν ένα αίσχος (την είχα αγοράσει πριν αρκετά χρόνια, δεν ξέρω αν την έχουν βελτιώσει τώρα). Πραγματικά αναρωτιέμαι πως επιτράπηκε να κυκλοφορήσει τέτοιο πράγμα. Τα έδωσα τα βιβλία (δωρεάν, θα ένιωθα τύψεις αν ζητούσα έστω και ένα ευρώ γνωρίζοντας το χάλι του περιεχόμενου) και αγόρασα τα Αγγλικά omnibus και ησύχασα.
 

Έλλη Μ

Κοινωνός
Αν ηταν, παντως, να συγκρινω τη μτφρ της Μακρη (ΠκΕ) με τη μτφρ του Αλεξανδρου (ΑΚ), κερδιζει με διαφορα την προτιμηση μου ο δευτερος. Βεβαια, ακομη καλύτερα προτιμω την Μπακοπουλου.
 

Κόμης

Κοινωνός
Μου ήρθε σήμερα το βιβλίο από το Λεμόνι. Μου αρέσει συνολικά σαν έκδοση πάντως (και όπως είπα και παραπάνω, η ράχη θα είναι αυτή που θα φαίνεται στη βιβλιοθήκη). Ευχαριστώ όλους για τις απαντήσεις.
 
Top