Επειδή αγαπώ πολύ το «Μικρό Πρίγκιπα» αποφάσισα να κάνω τη μετάφραση του αγαπημένου 1ου κεφαλαίου.
[Η μετάφραση έγινε από εδώ]
Όταν ήμουν έξι χρονών είδα μια υπέροχη εικόνα σε ένα βιβλίο για το Παρθένο Δάσος που λεγόταν «Αληθινές Ιστορίες». Αυτή παρίστανε ένα βόα που κατάπινε ένα αγρίμι. Ορίστε ένα αντίγραφο του σχεδίου:
Το βιβλίο έγραφε: «Οι βόες καταπίνουν τη λεία τους ολόκληρη χωρίς να τη μασήσουν . Έπειτα δεν μπορούν να κουνηθούν και κοιμούνται κατά τη διάρκεια των έξι μηνών της πέψεώς τους». Σκέφτηκα λοιπόν τις περιπέτειες της ζούγκλας και κατάφερα με ένα χρωματιστό μολύβι να φτιάξω το πρώτο μου σχέδιο. Το σχέδιο νούμερο 1. Ήταν κάπως έτσι:
. Έδειξα το αριστούργημά μου στους μεγάλους και τους ρώτησα αν τους φόβιζε. Μου απαντούσαν: «Γιατί να με φοβίζει ένα καπέλο;». Το σχέδιο μου δεν παρίστανε ένα καπέλο· παρίστανε ένα βόα που χώνευε έναν ελέφαντα. Ζωγράφισα λοιπόν το εσωτερικό του βόα για να μπορέσουν οι μεγάλοι να καταλάβουν· χρειάζονται πάντα εξηγήσεις. Το σχέδιο νούμερο 2 ήταν κάπως έτσι:
οι μεγάλοι με συμβούλευαν να αφήσω τα σχέδια με βόες ανοιχτούς και κλειστούς και να ενδιαφερθώ περισσότερο για τη γεωγραφία, την ιστορία, την αριθμητική και τη γραμματική. Έτσι στην ηλικία των έξι ετών, εγκατέλειψα μια λαμπρή καριέρα ζωγράφου. Είχα αποθαρρυνθεί από την αποτυχία του σχεδίου 1 και του σχεδίου 2. Οι μεγάλοι δεν καταλαβαίνουν ποτέ τίποτα μόνοι τους και είναι κουραστικό για τα παιδιά να τους εξηγούν ξανά και ξανά. Ήμουν λοιπόν υποχρεωμένος να επιλέξω ένα άλλο επάγγελμα και έμαθα να πιλοτάρω αεροπλάνα . Πέταξα λίγο-πολύ σε όλον τον κόσμο· και είναι αλήθεια πως η γεωγραφία μου χρησίμευσε πολύ. Ήξερα να αναγνωρίζω με την πρώτη ματιά την Κίνα από την Αριζόνα, είναι πολύ χρήσιμο αν περιπλανάσαι κατά τη διάρκεια της νύχτας. Έτσι έκανα στη ζωή μου γνωριμίες με σοβαρούς ανθρώπους. Έζησα πολύ με τους μεγάλους, τους είδα από πολύ κοντά. Αυτό όμως δεν βελτίωσε τη γνώμη μου για αυτούς. Όταν συναντούσα κάποιον που μου φαίνονταν καθαρό μυαλό του έκανα τη δοκιμασία με το σχέδιο 1 που κουβαλούσα πάντα μαζί μου, ήθελα να ξέρω αν είχε κατανόηση. Αλλά πάντα μου απαντούσε: «Είναι ένα καπέλο». Λοιπόν και εγώ δεν μιλούσα ούτε για βόες, ούτε για παρθένα δάση, ούτε για αστέρια. Πήγαινα με τα νερά του, του μιλούσα για μπριτζ, για γκολφ, για την πολιτική και για γραβάτες· και ο μεγάλος ήταν ευτυχισμένος που γνώριζε έναν άνθρωπο το ίδιο λογικό.
μετάφραση: Πολύτλας Οδυσσεύς ©
Όταν ήμουν έξι χρονών είδα μια υπέροχη εικόνα σε ένα βιβλίο για το Παρθένο Δάσος που λεγόταν «Αληθινές Ιστορίες». Αυτή παρίστανε ένα βόα που κατάπινε ένα αγρίμι. Ορίστε ένα αντίγραφο του σχεδίου:

Το βιβλίο έγραφε: «Οι βόες καταπίνουν τη λεία τους ολόκληρη χωρίς να τη μασήσουν . Έπειτα δεν μπορούν να κουνηθούν και κοιμούνται κατά τη διάρκεια των έξι μηνών της πέψεώς τους». Σκέφτηκα λοιπόν τις περιπέτειες της ζούγκλας και κατάφερα με ένα χρωματιστό μολύβι να φτιάξω το πρώτο μου σχέδιο. Το σχέδιο νούμερο 1. Ήταν κάπως έτσι:

. Έδειξα το αριστούργημά μου στους μεγάλους και τους ρώτησα αν τους φόβιζε. Μου απαντούσαν: «Γιατί να με φοβίζει ένα καπέλο;». Το σχέδιο μου δεν παρίστανε ένα καπέλο· παρίστανε ένα βόα που χώνευε έναν ελέφαντα. Ζωγράφισα λοιπόν το εσωτερικό του βόα για να μπορέσουν οι μεγάλοι να καταλάβουν· χρειάζονται πάντα εξηγήσεις. Το σχέδιο νούμερο 2 ήταν κάπως έτσι:
οι μεγάλοι με συμβούλευαν να αφήσω τα σχέδια με βόες ανοιχτούς και κλειστούς και να ενδιαφερθώ περισσότερο για τη γεωγραφία, την ιστορία, την αριθμητική και τη γραμματική. Έτσι στην ηλικία των έξι ετών, εγκατέλειψα μια λαμπρή καριέρα ζωγράφου. Είχα αποθαρρυνθεί από την αποτυχία του σχεδίου 1 και του σχεδίου 2. Οι μεγάλοι δεν καταλαβαίνουν ποτέ τίποτα μόνοι τους και είναι κουραστικό για τα παιδιά να τους εξηγούν ξανά και ξανά. Ήμουν λοιπόν υποχρεωμένος να επιλέξω ένα άλλο επάγγελμα και έμαθα να πιλοτάρω αεροπλάνα . Πέταξα λίγο-πολύ σε όλον τον κόσμο· και είναι αλήθεια πως η γεωγραφία μου χρησίμευσε πολύ. Ήξερα να αναγνωρίζω με την πρώτη ματιά την Κίνα από την Αριζόνα, είναι πολύ χρήσιμο αν περιπλανάσαι κατά τη διάρκεια της νύχτας. Έτσι έκανα στη ζωή μου γνωριμίες με σοβαρούς ανθρώπους. Έζησα πολύ με τους μεγάλους, τους είδα από πολύ κοντά. Αυτό όμως δεν βελτίωσε τη γνώμη μου για αυτούς. Όταν συναντούσα κάποιον που μου φαίνονταν καθαρό μυαλό του έκανα τη δοκιμασία με το σχέδιο 1 που κουβαλούσα πάντα μαζί μου, ήθελα να ξέρω αν είχε κατανόηση. Αλλά πάντα μου απαντούσε: «Είναι ένα καπέλο». Λοιπόν και εγώ δεν μιλούσα ούτε για βόες, ούτε για παρθένα δάση, ούτε για αστέρια. Πήγαινα με τα νερά του, του μιλούσα για μπριτζ, για γκολφ, για την πολιτική και για γραβάτες· και ο μεγάλος ήταν ευτυχισμένος που γνώριζε έναν άνθρωπο το ίδιο λογικό.
μετάφραση: Πολύτλας Οδυσσεύς ©
Last edited: